El idioma español tiene muchas variantes, algunos dialectos y sobre todo diversidad de usos.
En los paises latinoamericanos tenemos muchos ejemplos de como se puede utilizar una palabra que en España, pais de origen del idioma, significa una cosa y alli otra normalmente distinta. Al reves tambien pasa lo mismo, pero hoy al estar navegando por internet buscando un modulo de memoria me encuentro con esto:

En España “folleteria” significa otra cosa…

Ninguna noticia relacionada.